On the New Translation of the Legend "Рамадан-бегови сараи" by Anton Straszimirov (Translator’s Notes)
PDF (Język Polski)

Keywords

fiction
translation
modernizing the text
Strashimirov

How to Cite

Walczak-Mikołajczakowa, M. (2024). On the New Translation of the Legend "Рамадан-бегови сараи" by Anton Straszimirov (Translator’s Notes). Bibliotekarz Podlaski, 62(1), 201–212. https://doi.org/10.36770/bp.886

Abstract

The author is a professor of Slavic studies and a translator of Bulgarian literature. In her article, she deals with the problem of new translations of such Bulgarian texts, which have already been translated into Polish once. So, she tries to get answers to the following questions: 1) Is there a need to prepare new translations of those texts that have already appeared in Polish? 2) What should be the scope of modernizing the language of these texts? She illustrates her considerations with examples taken from her own work. The article contains thoughts that emerged while working on the translation of Anton Strashimirov’s short story Рамадан-бегови сараи. They concern both the need to update vocabulary and modernize syntax, i.e. problems related to the linguistic competences of contemporary readers, as well as changes in their sensitivity to issues of cultural distinctiveness.

https://doi.org/10.36770/bp.886
PDF (Język Polski)

References

Bulgarski etimologichen rechnik, sast. V.I. Georgiev, R. Bernar, S. Ilchev i dr., t. III, Sofia 1986.

Mikołajczak A.W., Łacina w kulturze polskiej, Wrocław 1998.

Rechnik na balgarskiya ezik, https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/.

Rechnik na chuzhdite dumi v balgarskiya ezik, sast. Maria Filipova-Bairova, Simeon Boyazhdiev, Elena Mashalova, Kiril Kostov, Sofia: Izdatelstvo na BAN 1993.

Rechnik na redki, ostareli i dialektni dumi v literaturata ni ot XIX i XX vek, red. Ilchev S., Sofia 1974.

Rechnik na savremmeniya balgarski knizhoven ezik, red. Romanski S., Sofia: t. 1, 1955, t. 2 1957, t. 3 1959.

Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, wyd. 2, Wrocław-Warszawa-Kraków 1989.

Strashimirov A., Ramadan-begovi sarai, „Nash zhivot. Spisanie za literatura i kritika”, god. 1, kn. 11–12

Strashimirov A., Ramadan-begovi sarai. Sura Bir. Robi, Sofia 1982.

Straszimirow A., Pałac Ramadan-beja, przeł. Mariola Mikołajczak, [w:] Duchy Nocy Kupały, wybór i opracowanie Tadeusz Zysk, Poznań 2022.

Straszimirow A., Seraje Ramadan-bega, [w:] Smok, przeł. Krystyna Migdalska, Warszawa 1985.

Walczak-Mikołajczakowa M., W jedności z Bogiem i Naturą, Poznań 2018.

Źródła internetowe:

https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/арапин

https://sklep.zysk.com.pl/duchy-nocy-kupaly.html

https://www.bzns.bg

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Mariola Walczak-Mikołajczakowa

Downloads

Download data is not yet available.